Why Japanese?

The Largest Unreached People Group (Joshua Project, 2005)

Only 0.04% Christians!

Annual Suicide Rate: >30,000

100-300 new religion registered each year (Operation World, 2000)

The battle is fierce, Time is SHORT! Please RESPONSE, Please PRAY!!!



Wednesday, June 15, 2011

July Relief Effort in Ishinomaki 石巻救援活動 ~ 7月

All
皆様

この最近の2週間のKBF東北救援活動に参加してくださった皆様、ありがとうございました。大勢の方が参加してくだいました。エリックさんがレクルととにがんばって、このいい結果になった。参加して下さった方の皆様が、自分の観点からのレポートを書いて下されば、ほかの参加しようとしている人たち参考になります。色々面でこの活動をサッポットして下さっている方々にもはげましになるとおもいます。あわせて、そのレポートと私が撮った写真をフェイスブックで公開します。レポートを書いたら、このメールのreply-allで返事を下さい。もし、何か改善してほしいポイントもあれば、別状で、私とリーダーにそれについて知らせて下さい。http://www.facebook.com/pages/KBF-Tohoku-Relief-Team/212751098757354


A big thank you to all those who participated in the KBF Tohoku Volunteers activities for the last 2 weekends, June 4 and 10. We had the largest number of particiates to date on the 10, thanks to Eric`s great recruiting work. If possible, can those who participated please write a report of what they did and saw from their own perspective. I think such reports will be useful references for those that are thinking of participating, and an encouragement to those that continue to support this work in many ways. We will upload both the reports and the photos I took onto to the team`s Facebook page. And if you have any comments on what we could have done better, please let me or the leadership know in a seperate email

http://www.facebook.com/pages/KBF-Tohoku-Relief-Team/212751098757354



七月/八月のスケジュル

ボランテイア委員会でデイスカションの結果で、七月(5週末)と八月(1週末)をボランテイィア活動を続くことに決めました。その後の月についてはまだきめていません。各週の活動にについては、その週に連絡しますがdoodleでの七月のサインアップはもうできていますのサインアップしてください七月の活動のために一つ一つのイベントをリッドしたいと思っているひとを募集します。委員会はそのインフラのすべてを(車、など)よいします。イベントのリーダはその日のイベントのかつどを管理する。一つの週末のイベントに2人をセットし、その一人できれば前に一回、KBFのボランテイアかつ参加した経験のあるひとにしたい。それは絶対の条件ではないけど。是非、是非この機会をもって、そろて募集ください。下記の委員会のメンバーにご連絡ください。



JULY/AUGUST SCHEDULE
After a number of discussions within the Volunteer Committee, we have decide to extend the KBF Tohoku Volunteers program into July for the whole month and August for at least 1 weekend in August. Dates for later months will be decided in due course. More details on each weekend`s trip will be given in the week of the trip, but we already have July dates on doogle so please sign up.  We do urgently need your help. We are looking for people who will commit themselves to to lead at least one weekend. Committee members will provide all infrastructural support including cars etc. Event leaders will take care of managing the actual volunteer day`s events. We are hoping that we can get at least 2 leaders for each event with on leader being someone who has been on at least one of the Tohoku visits. But this is not essential. Please do very much consider helping in this way. If you can help please do contact one of the committee members in the list below. Your help will be much appreciated.


Doodleを投資てオンラインで参加登録をおすすめしています。メールアドレス (連絡のため)と運転免許お持ちかと他の参考になると思う情報をコメント部分にのこしてください。参加の興味のある友人や家族にもこのメールを転送してください。その人が参加を希望する場合、彼ら自分でかあなたがその人のためにオンライン登録をすることも可能です。どちらの場合でも、その人の名前とメールアドレスをわすれずに!!

http://doodle.com/qb9xcsu28aage87s
We continue to encourage people to sign-up through doodle. Please leave your email address and whether you can drive in the comments section. In addition include any other information that you think would be useful for us. We continue to look for people willing to drive. If you have a driver`s license please let us know in the comments section! Please feel free to forward this email to friends and family who might be interested in signing-up. They can sign up themselves or you can sign up for them. In the latter case dont forget to include their name and address!!

http://doodle.com/qb9xcsu28aage87s


質問があれば、遠慮なくご連絡ください。この救援活動に賛同していただき、感謝しています。この活動を通して、私たちは、被災者の方々の復興をお手伝いさせていただくだけでなく、悲しむ人と共に涙を流し、生活を立て直そうと努力する人たちと共に働き、東北の兄弟姉妹の助け人として成長させていただく機会が与えられています。運転できる人募集してます。もし日本の免許書があれば、コメントのセクションにそれをかいてください!!みなさんが活動に参加してくださることを期待しています。ニーズと比べて、私たちのしていることは僅かですが、そのほんの少しでも、被害者の痛みを軽くできればと思っています。

皆さんからのアイデアを依然として、募集しています。活動を被災者のニーズを必要に応じてひろげたいとねがっています。


Please let us know if you have any questions. Again thanks for agreeing to be part of this work of compassion. Our sincere hope is that in addition to helping the people who have experienced disaster on a epic scale, you will find yourself enriched by the experience of weeping with those that weep, standing together with those that seek to rebuild their lives again, and being your brother`s keeper and helper. Compare to the needs, what we are doing is not much. However our hope is that we can lessen, even a little bit, the pain of the victims on this disaster.


Here is the general schedule that we will follow for each weekend:

金曜日Friday :9pm - 12midnight : CAJから出発。leave Christian Academy in Japan (near Higashi Kurume station) between 9pm and 12 midnight. Please try to come at 9pm and let us know if you will be unavoidably late. We leave as soon as all signed up are on-site. We stop at rest stops along the way

土曜日Saturday: 4am: 石せんしゅ大学ボラていアセンターに着く。すこしねる。Arrive at Ishinomaki Senshu University around 4am and sleep in car

Saturday : 7am - 8am: すきやで朝食breakfast at Sukiya (about 500 yen a person)

Saturday : 8am-9am: ボランテイア登録。災害保険を申し込む。Volunteer Registration at Volunteer center - includes getting disaster insurance if you dont have any

Saturday : 9am - 12noon : ボランテイィア活動。Volunteer work

Saturday : 12noon - 1pm: 昼食ーファミリレストランなど。Lunch break - family restaurant etc

Saturday : 1pm - 4pm : ボランテイィア活動。Volunteer work

Saturday : 4pm - 5pm : ボランテイィアセンタにもどるReturn to Volunteer center to end day`s activities

Saturday : 5pm - 6pm : 東京への出発。RAで休暇をとる。leave for Tokyo between 5pm - 6pm, stop in rest stops along the way

土曜日Saturday : 夜中12時:12midnight : CAJに到着。家に帰れないひとは作本さんのいえでねる。Arrive at CAJ, those with no means to get home can spend the night at Kelvin Sakumoto`s house




持参するもの

現在の活動方法ですが、10-12人乗りの車2台を使っています車一台、運転手2人。一人の運転手は帰る道で疲れないために、あまりボランティア仕事しないようにする。ボランティア参加者は、交通費(往復5000円程度)と食費を自己負担してください。学生は無料です。また、参加費を払えないという方はご相談ください。そういう方の参加費を支援するための予算を確保してあります

私たちの活動は石巻ボランティアセンターと協力しておこなっています。このセンターは、世界でもまれにみる、組織がしっかりとしたボランティアセンターだと思います。決して官僚的ではないのに効率的、という日本の良さが発揮されていて、その働きは一見に値します。もしボランティアセンターの運営について学びたいという方があれば、石巻センターに行くことをおすすめします。センターのホームページは以下のとおりです。

http://msv3151.c-bosai.jp/group.php?gid=10163

当日は、汚れてもよい作業服を用意してください。耐水ブーツ(鉄のインソルあればもっといい)、耐水手袋、ゴーグル、ヘルメット、丈夫なマスク、水筒、長いパンツ、長袖の仕事用のシャツなどはを自分でもってきてください。センターにありますし、私たちのほうでもいくつかお貸しすることができますが原則として各自後持参。できるだけ自分のものをもってきて下さい。


What to bring:
The way we are working is that we have 2 cars carrying 10-12 people, and at least 2 drivers a car. One driver will not do much physical work so they are able to drive back in full strength. All working people are encouraged to pay their own way - transport costs - about 5000yen per trip + and the cost of whatever you eat. Students are free. Restaurants are generally back in business so there should be no problem here. In addition, finance is not to be the reason you cant come. We have a small fund that will finance anyone else who is having issues with costs.

The work involves working with with the Ishinomaki City Volunteer Center, who have the best organized workplace of any volunteer center of, I dare say, anywhere in the world. Japanese efficiency without the bureaucracy!! Its a sight to see - and for anyone wanting to learn how to run a volunteer center - this is the place to go...they have a website, that does not do justice to what this center is doing -

http://msv3151.c-bosai.jp/group.php?gid=10163

You should bring work clothes that you dont mind getting dirty. Basically you need waterproof boots(with metal insoles, if possible), waterproof gloves, goggles, a helmet, a water bottle, a work mask (not surgical mask) and long pants and long sleeved shirt that you dont mind getting dirty. The center will lend you some of these things and we also have some to lend but as much as possible please bring your own.


We continue to actively seek ideas from every on how we can expand our activities to meet the needs of the victims of the victims of the disaster.

God bless

神様の恵みがあるように

Lawrence Mutenda (on behalf of the KBF Volunteer Committee,KBFボランティア委員会を代表して)